logo.jpg
جامعة المعارف

برامج الدراسة

السنة الدراسيّة الأولى: الفصل الأوّل

Course Code

Course Title

Prerequisite

Co-requisite

Credits

ARB201

Arabic Communication Skills I

Advanced Proficiency 

None

3

ENG201

English Communication Skills I

Advanced Proficiency 

None

3

CST200

Cultural Studies

None

None

3

MIT200

Business Software Applications

ENG100

None

3

GEE201

General Education I

---

---

3

Total

15

 

السنة الدراسيّة الأولى: الفصل الثاني

Course Code

Course Title

Prerequisite

Co-requisite

Credits

ARB202

Arabic Communication Skills II

ARB201

None

3

ENG202

English Communication Skills II                               

ENG201

None

3

TRL200

History of Translation

ENG201; ARB201

None

3

ENG220

English for Translation

ENG201

None

3

CST201

Community Culture

CST200

---

3

Total

15

 

السنة الدراسيّة الثانية: الفصل الأوّل

Course Code

Course Title

Prerequisite

Co-requisite

Credits

ARB260

Technical Writing in Arabic (A)

ARB201

None

3

ENG260

Technical Writing in English (B)

ENG201

None

3

FRN260

Technical Writing in French (C)

FRN100 or DELFB2

None

3

TRL240

Lexicology & Terminology for Translation

ENG201 + MIT200

TRL300

3

TRL300

Computer Tools & Applications for Translation

ENG201 + MIT200

TRL240

3

TRL360

Linguistics for Translation

ENG201

None

3

Total

18

 

السنة الدراسيّة الثانية: الفصل الثاني

Course Code

Course Title

Prerequisite

Co-requisite

Credits

TRL320

Theory & Practice for B- A Translation

ENG260; ARB260

None

3

TRL330

Theory & Practice for A-B Translation

ENG260; ARB260

None

3

TRL340

Theory & Practice for C-A Translation

FRN260; ARB260

None

3

TRL350

Theory & Practice for A-C Translation

FRN260; ARB260

None

3

TRL460

Introduction to Research in Translation Studies

TRL360

None

3

Total

15

 

السنة الدراسيّة الثالثة: الفصل الأوّل

Course Code

Course Title

Prerequisite

Co-requisite

Credits

TRL370

Media & Audiovisual Translation (B-A/A-B)

TRL240; TRL320; TRL330

None

3

TRL380

Political Translation (B-A/A-B)

TRL240; TRL320; TRL330

None

3

TRL390

Economic & Financial Translation (B-A/A-B)

TRL240; TRL320; TRL330

None

3

TRL400

Legal & Official Translation (B-A/A-B)

TRL240; TRL320; TRL330

None

3

TRL420

Scientific & Medical Translation (B-A/A-B)

TRL240; TRL320; TRL330

None

3

TRL405

Legal & Official Translation (C-A/A-C)

TRL340;TRL350

None

3

Total

18

 

السنة الدراسيّة الثالثة: الفصل الثاني

Course Code

Course Title

Prerequisite

Co-requisite

Credits

TRL430

Religious & Literary Translation (B-A/A-B)

TRL240; TRL320; TRL330

None

3

TRL440

Proofreading & Editing for B-A/A-B 

TRL320;TRL330

None

3

TRL450

Proofreading & Editing for C-A/A-C 

TRL340;TRL350

None

3

TRL497

Translation Practicum

Advisor’s Consent

None

3

TRL499

Senior Study

TRL495

None

3

CST202

Contemporary Issues

CST201

None

3

Total

18

 

  ENG220 لغة إنكليزية للترجمة (3 وحدات)

تم تصميم هذا المقرر لتحسين مهارات المترجمين المستقبليين من خلال التركيز بشكل خاص على مجالات الاهتمام باللغة الإنجليزية.

  يسبقه:  ENG201

-----------------------------------

  TRL200 تاريخ الترجمة

يقدم هذا المقرر لمحة عامة عن التطور التاريخي لأفكار وممارسات الترجمة في العالم العربي والغربي.

يسبقه: ENG201, ARB201

-----------------------------------

 ARB260الكتابة التقنية باللغة العربية

يعرّف هذا المقرر الطلاب على الكتابة الفنية والمهنية باللغة العربية. وهو مصمم لمساعدة الطلاب الذين يتخصصون في الترجمة على إتقان المهارات اللازمة للمهن في مختلف التخصصات التي يتعرفون عليها خلال دراستهم (الأعمال ، القانون ، الصحافة...).

يسبقه: ARB201

-----------------------------------

ENG260 الكتابة االتقنية باللغة الإنكليزية

يعرّف هذا المقرر الطلاب على الكتابة الفنية والمهنية باللغة الإنجليزية. وهو مصمم لمساعدة الطلاب الذين يتخصصون في الترجمة على إتقان المهارات اللازمة للمهن في مختلف التخصصات التي يتعرفون عليها خلال دراستهم (الأعمال ، القانون ، الصحافة...).

يسبقه: ENG201

-----------------------------------

  FRN260الكتابة التقنية باللغة الفرنسية

يعرّف هذا المقرر الطلاب على الكتابة الفنية والمهنية باللغة الفرنسية. وهو مصمم لمساعدة الطلاب الذين يتخصصون في الترجمة على إتقان المهارات اللازمة للمهن في مختلف التخصصات التي يتعرفون عليها خلال دراستهم (الأعمال ، القانون ، الصحافة...).

يسبقه: FRN100

-----------------------------------

 TRL240معجم الترجمة

يهدف هذا المقرر إلى تعريف الطالب بمبادئ البحث العلمي الحديث والبحث الميداني، التحليل الاصطلاحي، مقارنة مبادئ تشكيل المصطلحات باللغتين العربية والإنجليزية، والتحقق من المصطلحات والمصادقة عليها.

يسبقه: ENG201, TRL300

-----------------------------------

 TRL300تطبيقات الكومبيوتر للترجمة

يعرّف هذا المقرر الطلاب بأحدث أدوات الكمبيوتر وبرامج الترجمة. ويقدم تطبيقات عملية للمصطلحات بما في ذلك بناء قواعد بيانات المصطلحات وإدارتها. يتم التركيز في هذا المقرر على ثلاثة مواضيع رئيسية هي: كوربوس جينيريشن ، وتوطين مواقع الويب / البرمجيات والترجمة الآلية.

 يسبقه: TRL240 MIT200,

-----------------------------------

TRL320 B-A نظريات وتطبيقات الترجمة

يقدم هذا المقرر استراتيجيات أساسية لترجمة النصوص غير المتخصصة من الإنجليزية إلى العربية. وهو يركز على الطرق المختلفة المستخدمة لفهم النص، المصدره، وإنتاجه.

يسبقه: ENG260, ARB260

-----------------------------------

A-B TRL330  نظريات وتطبيقات الترجمة

يقدم هذا المقرر استراتيجيات أساسية لترجمة النصوص غير المتخصصة من العربية إلى الإنجليزية. وهو يركز على الطرق المختلفة المستخدمة لفهم النص، مصدره، وإنتاجه.

يسبقه: ENG260, ARB260

-----------------------------------

 C-A TRL340 نظريات وتطبيقات الترجمة

يقدم هذا المقرر استراتيجيات أساسية لترجمة النصوص غير المتخصصة من الفرنسية إلى العربية. وهو يركز على الطرق المختلفة المستخدمة لفهم النص، مصدره، وإنتاجه.

يسبقه: FRN260, ARB260

-----------------------------------

 A-C TRL350 نظريات وتطبيقات الترجمة

يقدم هذا المقرر استراتيجيات أساسية لترجمة النصوص غير المتخصصة من العربية إلى الفرنسية. وهو يركز على الطرق المختلفة المستخدمة لفهم النص، مصدره، وإنتاجه.

يسبقه: FRN260, ARB260

-----------------------------------

 TRL360 لغويات الترجمة

يعرف هذا المقرر الطلاب على علم اللغة من خلال كتابات اللغويين المهمين مثل ديكارت، سوسور، سابير، جيسبرسن، بلومفيلد، وتشومسكي. يقرأ الطلاب ويناقشون الأعمال الأصلية. يتم إيلاء اهتمام خاص لعلم الدلالة والبراغماتية لمساعدة الطلاب على فهم المعنى.

يسبقه: TRL200

-----------------------------------

 TRL370 الاعلام والترجمة السمعية والبصرية

يعرّف هذا المقرر الطلاب على التقنيات المستخدمة في ترجمة الأفلام والبرامج التلفزيونية والإعلانات التجارية والشعارات والملصقات والعناوين وكارتون الرسوم الكاريكاتورية ووسائل الإعلام الاجتماعية.

يسبقه: TRL240, TRL320, TRL330

-----------------------------------

 TRL380الترجمة السياسية

يتضمن هذا المقرر ترجمة النصوص السياسية من الإنجليزية إلى العربية.

يسبقه: TRL240, TRL320, TRL330

-----------------------------------

 TRL390الترجمة الاقتصادية والمالية

يتضمن هذا المقرر ترجمة النصوص المتنوعة المتعلقة بالأعمال والاقتصاد والتسويق والتجارة والمالية والبنوك والضرائب والتأمين. يطلع الطلاب على مصطلحات في هذا المجال.

يسبقه: TRL240, TRL320, TRL330

-----------------------------------

 TRL400الترجمة القانونية

يتضمن هذا المقرر ترجمة مجموعة متنوعة من الوثائق الرسمية. يعرّف الطلاب بمصطلحات الحقل ويعدهم للحصول على شهادة من وزارة العدل.

يسبقه: TRL240, TRL320, TRL330

-----------------------------------

 TRL420الترجمة الطبية

يعرّف هذا المقرر الطلاب على التقنيات المستخدمة في ترجمة النصوص العلمية والطبية.

يسبقه: TRL240, TRL320, TRL330

-----------------------------------

 TRL430الترجمة الدينية

يتضمن هذا المقرر ترجمة النصوص المتنوعة المتعلقة بالفلسفة والأدب من الإنجليزية إلى العربية.

يسبقه: TRL240, TRL320, TRL330

-----------------------------------

 1TRL440 التدقيق اللغوي والتحرير

يهدف هذا المقرر إلى تعليم الطلاب كيفية تدقيق وتحرير عملهم وعمل الآخرين بلغاتهم ومستوياتهم المختلفة.

يسبقه: TRL320, TRL330

-----------------------------------

 2TRL450 التدقيق اللغوي والتحرير

يهدف هذا المقرر إلى تعليم الطلاب كيفية تدقيق وتحرير عملهم وعمل الآخرين بلغاتهم ومستوياتهم المختلفة.

يسبقه: TRL340, TRL350

-----------------------------------

 TRL497ورشة عمل

يعرّف هذا المقرر الطلاب على طرق محددة غير لغوية للترجمة وللقضايا المهنية والنظرية والأخلاقية.

يسبقه:  TRL499 ,TRL360

-----------------------------------

 TRL499 مشروع التخرج

هذا المقرر هو بحث علمي مستقل يعده الطالب تحت إشراف مدرب خلال الفصل الأخير من السنة الأخيرة

يسبقه: TRL497  DELFB2 , IELTS 5.5,

-----------------------------------

 TRL355مقدمة في التحليل البصري

يعرف هذا المقرر الطلاب على التقنيات الأساسية للترجمة الفورية، إلاّ أنه لا يسعى إلى إعداد مترجمين جاهزين للسوق، بل يساعد الطلاب على اكتساب الطلاقة والسرعة والحد من الاعتماد على القواميس.

يسبقه: TRL320, TRL330

-----------------------------------

 TRL356مقدمة في التحليل التتابعي

يعرف هذا المقرر الطلاب على التقنيات الأساسية للترجمة الفورية. إلاّ أنه لا يسعى إلى إعداد مترجمين جاهزين للسوق، بل يساعد الطلاب على اكتساب الطلاقة والسرعة والحد من الاعتماد على القواميس.

يسبقه: TRL320, TRL330

-----------------------------------

 TRL357مقدمة في الترجمة الفورية

يعرف هذا المقرر الطلاب على التقنيات الأساسية للترجمة الفورية. إلاّ أنه لا يسعى إلى إعداد مترجمين جاهزين للسوق، بل يساعد الطلاب على اكتساب الطلاقة والسرعة والحد من الاعتماد على القواميس.

يسبقه: TRL320, TRL330

-----------------------------------

 TRL490ترجمة فارسي-عربي

يقدم هذا المقرر استراتيجيات أساسية لترجمة النصوص غير المتخصصة من الفارسية إلى العربية. وهو يركز على الطرق المختلفة المستخدمة لفهم النص، مصدره، وإنتاجه.

-----------------------------------

 TRL491ترجمة عربي-فارسي

يقدم هذا المقرر استراتيجيات أساسية لترجمة النصوص غير المتخصصة من العربية إلى الفارسية. وهو يركز على الطرق المختلفة المستخدمة لفهم النص، مصدره، وإنتاجه.